郑州铁路局社保在线【视频】勇者无敌:经典重温《国王的演讲》——也许,这也是一个语言治疗师的故事(附:精彩视频片段)-康复医与工

【视频】勇者无敌:经典重温《国王的演讲》——也许,这也是一个语言治疗师的故事(附:精彩视频片段)-康复医与工


文字及图片资料来源:江南晚报、双语讯飞
康复医与工编辑

《国王的演讲》是汤姆·霍珀执导,科林·费斯、杰弗里·拉什主演的电影。影片讲述了1936年英王乔治五世逝世,王位留给了患严重口吃的艾伯特王子,后在语言治疗师莱纳尔·罗格的治疗下,克服障碍在二战前发表鼓舞人心演讲的故事。
背后的历史
乔治五世逝世后,沉湎酒色的长子继位,即爱德华八世,他执政325天便退位了,杨肸子烂摊子留给弟弟艾伯特王子,即《国王的演讲》主人公乔治六世。乔治六世自幼性格内向,还口吃,处处比不上聪明英俊的哥哥,他从来没想过要当国王,历史和命运偏偏选择了他。
1936年12月3日,从苏格兰旅行归来的乔治六世在火车站报纸栏看到了醒目恐怖的标题:“国王的婚事”宁雏。他意识到大事不妙,直接驱车去找母亲玛丽王后,母亲严肃地提醒他,要为将来的责任做好准备,乔治六世绝望地几乎要自杀,6天后他已经精神崩溃,像个孩子似地跪在地上,趴在母亲腿上痛哭。
12月11日,爱德华八世退位,乔治六世面色苍白地出现在群臣面前,语气迟缓地宣读即位演说:“事已至此,我决心倾尽全力,我的妻子将与我共渡难关,希望所有的国民也能支持我。”
乔治六世实践了诺言,他很快就用自己的行动赢得了人们的信任和尊重。第一项行动,就是克服口吃。事实上,在登基之前的几年里,乔治六世就一直在接受澳大利亚籍语言治疗师莱昂纳尔·朗格的治疗。据白金汉宫工作人员回忆,乔治六世在莱昂纳尔面前就像一个刻苦学习的小学生。
1939年9月1日,纳粹德国闪击波兰;3日,英国向德国宣战。当天卡尔梅克人,乔治六世拒绝了内阁提出的王室撤离伦敦的请求,他宣布全家将留守伦敦直到战争结束。一向支持首相张伯伦绥靖政策的乔治六世,知道战争已无法逃避,他必须挺身而出鼓舞人心,他发表了练习多次的演讲,这就是电影《国王的演讲》的高潮部分:“在这个庄严的时刻沙拉丁,也许是我国历史上最生死攸关的时刻……为了捍卫我们珍视的一切,我们必须接受这个挑战。”
1940年5月,张伯伦下台,乔治六世召见主战派大臣温斯顿·丘吉尔,任命他为首相,这对性格截然相反的君臣开始默契合作,乔治六世包容丘吉尔火爆的脾气,竭力支持他战时首相的地位。郑州铁路局社保在线他还冒着敌机轰炸的危险,每天访问部队、工厂。1940年11月,他赶到刚被纳粹德军空袭过的考文垂,面对麦克风,久经考验的国王不再局促,他说:“我知道对于那些失去了所有的穷苦民众们来说,语言是不足以表达感情的。”国王诚恳朴实的一句话,唤起雷鸣般的掌声。1943年,英军攻占了欧洲战略要塞马耳他岛。乔治六世不顾丘吉尔和军方的反对,来到马耳他战场,慰问军队。
二战中,白金汉宫一共遭到9次空袭,供暖系统被炸毁,所有房间都伤痕累累。乔治六世一直坚守王宫,和伦敦市民一样苇河吧,过着缺吃少穿的日子。美国驻英国大使约瑟夫·肯尼迪到访王宫时,国王只有两道菜让他选择:兔子或者山鸡。
战争结束后,乔治六世身体状况急剧恶化想爱都难 ,他从小体弱,不像哥哥那样精力充沛,聪明敏捷,但他毫不退缩地履行着国王的义务,工作的压力和害羞的性格最终弄垮他的身体。
据称,他的口吃虽一生都未能痊愈,但每一次重要演说都靠语言治疗师协助。1952年乔治六世去世,时年57岁,丘吉尔亲笔写下拉丁文悼词:勇者无敌。
下面,就让我们来欣赏这段振奋人心的演讲
《国王的演讲》中最后的演讲稿

In thisgravehour, perhaps the mostfatefulin history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross yourthresholdand speak to you myself.
在这个庄严的时刻,或许是国家历史上最生死攸关的时刻百合熊岚,无论你身处何方伊甸樱桃 ,我向每一位民众,都传递这样一个信息:对于你们正遭受的苦难御姐进行时 ,我感同身受,我甚至希望能挨家挨户地,亲自向你们诉说。
For the second time in the lives of most of us, we are at war.
我们中的大多数人,将经历有生之年里的第二次战争。
Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has beenin vain.
我们已经不止一次地尝试通过一种和平的方法,来解决与敌国间的争端,但那都是徒劳无功。
We have been forced into a conflict, for which we are called, with ouralliesto meet the challenge of a principle which, if it were toprevail, would befatalto any civilized order in the world.
我们已经被卷入了这场战争爆炒毛肚,我们和盟国正受到法西斯主义的挑战,如果它得胜,世界的文明秩序都将受到致命的摧残。
It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard itstreatiesand itssolemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against thesovereigntyand independence of other states.
这是一种允许一国因对权利自私贪婪的追求,便可肆意违反协约和承诺的主义;是一种认可对其他主权国家滥用武力,或施予武力威胁的主义。
Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger.
这样一种主义,在揭去虚伪的外衣后,也仅剩下了原始的野心。如果这样的主义在全球范围内立足,那我国及所有英联邦国家民众的自由都将身处险境。
But far more than this, the peoples of the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended.
更可怕的是,全世界人民将被恐惧奴役,各国百姓对“和平”、“安定”、“正义”、“自由”的憧憬将走到尽头。
This is theultimateissue which confronts us.For the sake ofall that we ourselves hmatchold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.
这是对我们的终极考验。为了捍卫我们珍视的一切,为了世界的和平有序,我们应该毫不犹豫地接受这项挑战。
It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own.
正是出于这个目的,今天我呼吁所有国内国外的子民,以此崇高目标为己任。
I ask them to stand calm and firm and united in this time oftrial.
我恳请大家,在磨砺来临之际,保持平静、坚定、团结。
The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help廖晓琴 , we shall prevail.
这会是一项艰巨的任务。前路漫漫而艰辛,战争也不只局限于战场,心怀正义,便能正确处事。虔诚地将自己交付给上帝,并毅然忠诚于他,准备好为他的指引做出一切努力甚至牺牲,在上帝的帮助下,我们必将获胜风之甬道 !
电影中的虚构与真实
1.电影中温莎公爵为美人主动放弃王位,但在历史中赵铁蛋,他更大程度是被内阁“逼下台”,因他对国事极不负责任,而且辛普森夫人与纳粹分子交情不浅,严重危害国家安全,国王要娶她必须退位。
2.电影中乔治六世始终反感纳粹德国,事实上他在20世纪30年代一直是绥靖政策的积极拥护者,直到德国发动二战才改变立场。
3.乔治六世登基后将名字艾伯特改成乔治,是为了向父亲乔治五世致敬,并不是像电影里丘吉尔说的那样,是因为艾伯特这个名字“太德国”。
4.影片中,乔治六世起初抗拒治疗师莱昂纳尔,两人经常不欢而散,真实的情况是两人第一次见面就都对治疗充满信心。
(摘自《文史参考》、《新文化报》)